engrus
  • 1
  • 2
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • І
  • К
  • М
  • Н
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Ц
  • Э

1

2

А

Б

В

Г

Д

І

К

М

Н

П

Р

С

Т

У

Ф

Ц

Э

bel Пераклад адсутнічае

«Возьми меня!»

Ігар Саўчанка 2012
Текст

«Возьми меня!»

факультативный практикум

в рамках курса «Структуральная социология» для высших учебных заведений

Вводные замечания

а) Нью-Йорк, 2007 год, тихая улица в Бруклине. На тротуаре – шкаф, – антикварная вещь в превосходном состоянии, оказавшаяся почему-то ненужной. На дверце – записка: «Take Me» (возьми меня, англ.)

б) Берлин, 2007 год, Шарлоттенбург. На тротуаре – стол, на нём – записка: «Nimm es» (забери это, нем.)

В чём радикальное различие этих двух ситуаций? 

Шкаф взывает к прохожим своим собственным голосом – говорит напрямую, без посредников. Иными словами, готов самостоятельно заключить сделку с тем, кому окажется нужным, – выступает как правомочное действующее лицо, равное по степени дееспособности прохожему. Таким образом, есть два субъекта некого правового поля, которые вступают в равноправные отношения – общаются.

Стол молчит, за него говорит кто-то другой. Стол не самостоятелен. Прохожий заключает сделку не с ним, а с невидимым автором записки, и тогда эти оба и становятся равнозначными действующими лицами правового поля, а стол – лишь пассивным объектом их действий. Потенциальный хозяин лишён возможности общаться со столом (невозможно общаться с тем, кто не обладает способностью как-то себя проявлять) – прохожий общается с равным себе – с автором записки, и в ходе этого общения обращается со столом так или иначе – берёт его или не берёт. Некто третий оказывается нужным для того, чтобы «поднять веки» прохожему (как у Гоголя) и, тем самым, наделить его правом так или иначе обращаться со столом.

Целью нашего практикума является попытка выявить всевозможные предпосылки и рычаги, которые формируют системы взаимоотношений в первой и во второй ситуации – социальные, культурные, политические и иные. В анализ необходимо включать и традиции народных сказок (говорящие вещи, деревья, животные), и то же самое – в мультфильмах, и хронологию смен политического устройства, механику бюрократической системы и многое другое.

Ещё два примера с аналогичными схемами:

– современный американский фильм: герой обнаруживает на пороге дома конверт, на котором выведено: «Open Me» (открой меня, англ.)

– российский телесериал «Каменская»: каждое утро Анастасия Павловна обнаруживает на кухне записки заботливого мужа, уже ушедшего на работу: «Нажми – будет сок» – на миксере, уже снаряженном соответствующими фруктами и овощами, «Нажми – будет еда» – на тостере с уже вложенными в него ломтиками белого хлеба. 

Интересно, отметить, что в последнее время наблюдаются и случаи внедрения «американского» варианта в нашу практику:

фото 1: Минск, 2015 г., реклама на витрине кафе: «Возьми меня с собой!» (горячие напитки на вынос)

фото 2: Минск, 2011 г., лоток с овощами и фруктами, на арбузе читаем: «Я очень сладкий, супер!»

-

Практические рекомендации

1. Практикум является факультативным.

2. Сроки выполнения свободные и зависят от индивидуального графика каждого из студентов.

3. В первую очередь важно накопление обширной первичной базы данных – бывая в новой стране, а также любым заочным способом (кинофильмы, литература и т.д.), студентам следует замечать всевозможные варианты «говорящих» вещей и вещей «молчащих» при незримом присутствии правомочного «третьего».

4. Не следует стремиться только к количественным результатам – самым важным является структурный анализ и выявление всей системы причинно-следственных связей в конкретике соответствующей страны.

Игорь Савченко

Минск, июль 2012-сентябрь 2015