engbel
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1962
  • 1961
  • 1960
  • 1959
  • 1958
  • 1957
  • 1956
  • 1955
  • 1954
  • 1953
  • 1952
  • 1951
  • 1950
  • 1949
  • 1948
  • 1947
  • 1946
  • 1945
  • 1944
  • 1943
  • 1942
  • 1941
  • 1940
  • 1939
  • 1938
  • 1937
  • 1936
  • 1935
  • 1934
  • 1933
  • 1932
  • 1931
  • 1930
  • 1929
  • 1928
  • 1927
  • 1926
  • 1925
  • 1924
  • 1923
  • 1922
  • 1921
  • 1920
  • 1919
  • 1918
  • 1917
  • 1916
  • 1915
  • 1914
  • 1913
  • 1912
  • 1911
  • 1910
  • 1909
  • 1908
  • 1907
  • 1906
  • 1905
  • 1904
  • 1903
  • 1902
  • 1901
  • 1900
  • 1899
  • 1898
  • 1897
  • 1896
  • 1895
  • 1894
  • 1893
  • 1892
  • 1891
  • 1890
  • 1889
  • 1887
  • 1886
  • 1885
  • 1884
  • 1883
  • 1880
  • 1879
  • 1877
  • 1876
  • 1875
  • 1874
  • 1873
  • 1870
  • 1869
  • 1868
  • 1867
  • 1866
  • 1863
  • 1860
  • 1859
  • 1858
  • 1854
  • 1853
  • 1852
  • 1851
  • 1850
  • 1848
  • 1847
  • 1845
  • 1843
  • 1840
  • 1839
  • 1838
  • 1837
  • 1836
  • 1834
  • 1833
  • 1830
  • 1828
  • 1827
  • 1826
  • 1825
  • 1823
  • 1822
  • 1820
  • 1819
  • 1817
  • 1812
  • 1810
  • 1808
  • 1800
  • 1797
  • 1795
  • 1790
  • 1789
  • 1788
  • 1785
  • 1778
  • 1775
  • 1692

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004

2003

2002

2001

2000

1999

1998

1997

1996

1995

1994

1993

1992

1991

1990

1989

1988

1987

1986

1985

1984

1983

1982

1981

1980

1979

1978

1977

1976

1975

1974

1973

1972

1971

1970

1969

1968

1967

1966

1965

1964

1963

1962

1961

1960

1959

1958

1957

1956

1955

1954

1953

1952

1951

1950

1949

1948

1947

1946

1945

1944

1943

1942

1941

1940

1939

1938

1937

1936

1935

1934

1933

1932

1931

1930

1929

1928

1927

1926

1925

1924

1923

1922

1921

1920

1919

1918

1917

1916

1915

1914

1913

1912

1911

1910

1909

1908

1907

1906

1905

1904

1903

1902

1901

1900

1899

1898

1897

1896

1895

1894

1893

1892

1891

1890

1889

1887

1886

1885

1884

1883

1880

1879

1877

1876

1875

1874

1873

1870

1869

1868

1867

1866

1863

1860

1859

1858

1854

1853

1852

1851

1850

1848

1847

1845

1843

1840

1839

1838

1837

1836

1834

1833

1830

1828

1827

1826

1825

1823

1822

1820

1819

1817

1812

1810

1808

1800

1797

1795

1790

1789

1788

1785

1778

1775

1692

rus Автоматический перевод

ЯЗЫКОВЫЙ БАРЬЕР Нижний Манхэттен и Анды

Алина и Джефф Блюмис 2006–2008
C-print, 30 x 30 дюймов каждый, тираж 6 штук.

Нижний Манхэттен

Специальная инсталляция «Языковой барьер», Нижний Манхэттен (29 сентября – 3 октября 2008 г.) затрагивает вопросы иммиграции, ассимиляции и отчуждения среди различных диаспорских сообществ района. Мы выбрали пять разных мест в нижнем Манхэттене, каждое из которых выбрано по своему современному и историческому значению, и вмешались в различные коридоры с грудами пенопластовых словарей.

Закрывая обзор, блокируя окна и физически нарушая повседневную жизнь, проект привлекает внимание к социальным и культурным различиям, которые характеризуют жизнь Нью-Йорка на протяжении всей его истории. Для инсталляции нижнего Манхэттена каждый участок представляет собой аспект сообщества, географии и прошлого этого оживленного района, от его важности как фермы до собственной промышленной революции девятнадцатого века и превращения его в желанную недвижимость, которую он представляет. сегодня. В этом море перемен различные группы иммигрантов боролись и продолжают решать вопросы коммуникации, адаптации и социальной реорганизации.

Установка красочных словарей из пенопласта, каждый из которых имеет уникальный дизайн, напечатан и раскрашен, в виде различных барьеров в каждом последующем месте, подчеркивает хрупкость общения, структуру языка и нашу потребность в переводе. Практические и теоретические соображения формально встречаются во время этого эфемерного городского вмешательства, делая видимыми наши ежедневные преодоления барьеров, как физических, так и социальных.

Языковой барьер, Дуэйн-Парк, Нижний Манхэттен Названный в честь Джеймса Дуэйна (1733-1797), первого мэра Нью-Йорка после Войны за независимость, Дуэйн-Парк представляет собой последний оставшийся уголок фермы площадью 62 акра, принадлежащей голландской поселенке по имени Аннеке Янс Богардус, чей муж получил землю от губернатора Нового Амстердама в 1636 году. Это первое общественное пространство, приобретенное городом специально для использования в качестве общественного парка, этот участок площадью 0,115 акра был куплен у Троицкой церкви за пять долларов в 1797 году.

Языковой барьер, Газетный киоск Patel, Нижний Манхэттен Газетный киоск просыпается вместе с городом, что является неотъемлемой утренней остановкой для большинства пассажиров. Поскольку это первое место, куда человек может отправиться после выхода из дома, между одним пунктом назначения и другим существует стенд, представляющий собой ключевое, но обычно очень короткое взаимодействие. Физически структура отражает этот статус: она не является ни полностью постоянной, ни полностью временной, имея столько же внутреннего, сколько и внешнего. Киоски отражают демографию своего населения — языки, интересы и образ жизни, упакованные на их плотных полках.

Языковой барьер, Рынок Джин, Гастрономы Нижнего Манхэттена — это типичный Нью-Йорк. Исторически принадлежащие иммигрантам, они отражают разнообразие сообществ, которым они служат, и тех, из которых они прибыли. И в истинной традиции Большого Яблока они часто открыты 24 часа в сутки. Переднюю стену Jin Market украшают свежие цветы, прилетевшие со всего мира: эквадорские розы, калифорнийские гладиолусы и голландские тюльпаны. Но за этим красочным фасадом скрывается сложность глобального рынка, который их обеспечил, обширная сеть отношений, коммерческих, физических, временных, политических и социальных, которые лежат в основе каждой повседневной транзакции и покупки.

Языковой барьер, Фонд Чивителла Раньери, Нижний Манхэттен Расположенный в двух местах: один в кварталах от реки Гудзон, в здании девятнадцатого века, ранее использовавшемся в качестве склада, а другой — в замке пятнадцатого века в итальянском регионе Умбрия, Фонд соединяет столетия., континенты, а также сообщества. Загораживая окна между городской улицей и офисом, установка словарей не только подчеркивает различия между этими уникальными средами, но и предполагает возможность культурного обмена и общения.

Языковой барьер, Экспресс-ремонт обуви и парикмахерская, Нижний Манхэттен. Франклин-стрит, 59 раньше была складом тканей. Сейчас мастерская по ремонту обуви и парикмахерская «Экспресс», принадлежащая Юрьеву Исраэлову, российскому еврею из бывшего Советского Союза, является одним из последних коммерческих арендаторов в этом квартале. Юрьев управляет традиционным бизнесом, который быстро исчезает, не говоря уже об этом необычном объединении под одной крышей. Ряд стульев для чистки обуви обращен к спинкам ряда параллельных парикмахерских кресел, обе линии пахнут другим временем, другим набором голосов. Обнажая и преодолевая классовые и расовые различия, эти традиционные профессии либо быстро трансформируются, либо вымирают.

Анды, Нью-Йорк

Термин «барьер» представляет собой констатацию воспринимаемых обстоятельств. Независимо от того, удерживает ли что-то снаружи или что-то еще внутри, это слово означает вещь, временами физическую и метафорическую, отделяя известное пространство от одного неизвестного или когда-то известного, решительное напоминание о разнице между здесь и там. Или это? Столкновение с барьером может также стать моментом остановки, обнажением разрыва в ткани повседневной жизни, который позволяет нам изучить наше поведение, движения и общение. Барьеры могут быть проницаемыми.


«...Алина и Джефф Блюмис установили баррикады вокруг своей студии недалеко от Анд, штат Нью-Йорк, небольшого городка в Катскиллс. Здесь язык напрямую связан с землей, что предполагает связь между территорией и языком, на котором говорят. там - общее представление о географическом положении и культурной самобытности тех, кто его населяет: короче, нация... Стены, построенные Алиной и Джеффом, образуют почти непрерывную линию, пронизывающую ландшафт. ломаются, как в изображении стены, окаймляющей дорогу, они на самом деле продолжаются на небольшом расстоянии, присоединяясь к старой каменной стене фермы или поднимаясь вверх по тропе, прорезанной через травянистое поле.Они часто соединяются с существующими физическими объектами или трансформируются в их новые версии, как видно на фотографии книг, спрятанных под веткой дерева, которые, кажется, соединяются с далеким холмом, образуя неглубокую долину, или в случае, когда книги свалены в кучу слева и образуют расщелину вместе со спускающейся горой. чтобы встретить его справа. Таким образом, Алина и Джефф определяют свою собственную территорию, вырезая свой участок реальности и связывая себя с землей, которую они выбрали, а не с землей, в которой они просто случайно родились. Они могут говорить по-английски, по-русски или на языке, изобретенном ими самими, на этой недавно демаркированной земле, где языковые барьеры можно рассматривать как защитный кордон, а не непреодолимую стену...» Отрывок из книги «Странствующие границы» Элизабет М. Грейди , Каталог линий плотин , 2008 г.